Japanese national team had a match with
I continued watching until the second set and gave up hope then.
Unexpectedly, the Japanese team upset the game after I finished watching :D
The following is the result.
1st 26-28 2nd 21-25 3rd 25-20 4th 25-23 5th 15-12 Congratulations!
This is a photo of Saori Kimura who is one of the core players of the national team.
There are fresh players like her who can physically rival foreign players.
Female national volleyball team almost always has better results than male team.
In fact, Japanese female volleyball team was considered to be one of the strongest in 1960's since it was still a minor sport (only the Soviet and
Whether or not it was the case, the Japanese media used the literal translation of "The Oriental Witches" because it was so catchy. I personally like sound of the literally translated phrase.
What I would like to know is whether it had discriminatory meanings at that time (I'm just curious). I don't think European people use the phrase in a good way considering "some historical events."
However, I'm not quite sure about this case because Wikipedia claims that "Americans used the phrase." Do you think it had the same kind of meaning as the majority of Europeans share?
Judging from the origin of Americans and the period it was used, I presume that it was used in discriminatory ways.
What's your view?
Apart from it, I have another question about female athletes.
Almost whenever I watch a volleyball game, I notice that foreign female players do not have their nipples hidden. Precisely, nipples are hidden under their uniforms but still visible probably because they are not wearing brassieres. (Man's instinct)
While I was in
Is it common that women do not conceal nipples while they play sports? (Not wearing brassieres and whatnots)Or does it apply only to volleyball players?
I was not sure if it's an appropriate question to ask, but I couldn't resist my curiosity.